*********************************************************
THE EMERGENCE OF ETHICAL MAN
by Rabbi Joseph Soloveitchik zt"l
is now available in Israel.
For details, see www.vbm-torah.org/newbooks.htm
**********************************************************
PARASHAT EMOR
The Law of the Blasphemer
By Rav Amnon Bazak
A. Introduction
Our parasha is the continuation of several chapters
containing many commandments, a section that begins immediately after the sin of
Nadav and Avihu in chapter 10. Suddenly, in the middle of chapter 24, the long
list of commandments is interrupted for a moment, and the Torah reverts to its
historical narrative with the case of the blasphemer:
(24:10) "The son of an Israelite woman, being also the son of
an Egyptian man, went out among Benei Yisrael. And this son of the
Israelite woman quarreled with an Israelite man in the camp. (11) The son of the
Israelite woman blasphemed [1] God's Name, and cursed. They brought him to Moshe
(his mother's name was Shlomit, daughter of Divri, from the tribe of Dan), (12)
and they put him in custody so that they could consult God."
Following this episode, we find further chapters of
commandments and instructions in Parashat Behar and Bechukotai,
with the Torah once again severing itself from the chronological historical
reality. This phenomenon raises the question: what is the meaning of this story,
and why does it appear specifically here?
Further questions arise as we examine the incident more
closely. From the description in the text, it would appear that the main problem
was the cursing of God's Name, and that it was for this reason that the sinner
was placed in custody. The beginning of God's instruction to Moshe seems to
convey this impression:
(13) "God spoke to Moshe, saying: (14) Remove the blasphemer
from the camp, and let all those who heard place their hands upon his head, and
let the entire congregation stone him. (15) And speak to Benei Yisrael, saying:
Any person who curses his God will bear his sin. (16) One who blasphemes will
surely be put to death, the whole congregation shall stone him. Stranger and
native born alike; when he blasphemes, he shall be put to death."
But surprisingly, following these words, there is a sudden
transition to the laws of one who kills another person and one who kills an
animal:
(17) "One who kills any person shall be put to death. (18) And
one who kills an animal shall pay compensation: an animal for an animal. (19)
And one who maims his neighbor – as he has done, so shall be done to him: (20) a
fracture for a fracture, an eye for an eye, a tooth for a tooth; as he has
maimed the person, so shall be done to him. (21) And one who kills an animal
shall pay compensation, while one who kills a person shall be put to death. (22)
There shall be one law for you – identical for the stranger as for one who is
native born; for I am the Lord your God."
Only thereafter do we find the conclusion of the story:
(23) "Moshe spoke to Benei Yisrael, and they brought the
person who had cursed outside of the camp, and they stoned him with stones. And
Benei Yisrael did as God had commanded Moshe."
What are the laws of damages doing in the middle of the
story?
B. The son of an Egyptian man
The central point that seems to be emphasized in these verses
is the issue of nationality. The story of the blasphemer does not start out as a
quarrel between two regular members of Benei Yisrael; rather, the parties
are "the son of an Israelite woman, being also the son of an Egyptian man" and
"an Israelite man" (verse 10). Perhaps the dispute erupted over money matters,
and then the parties came to blows, and for this reason the laws of civil
damages and the laws of injuries are bound together here [2]. But then something
unexpected happens: in the heat of the argument, the son of the Egyptian man
becomes enraged, and he curses the Israelite man in God's name. In order to
understand the severity of this situation it must be noted that the only mention
of a similar incident in all of Tanakh appears in the battle between
David and Golyat: "The Philistine said to David: Am I then a dog, that you come
at me with sticks? And the Philistine cursed David in God's name" (I
Shemuel 17:43) [3]. What caused the blasphemer to act as he did?
The utterance seems to have emerged specifically because of the
blasphemer's problematic parentage – the fact that he was the son of an Egyptian
man. Attention should be paid to the fact that the Torah does not identify the
two quarreling men by name; the only name that is mentioned is that of the woman
who gave birth to a son fathered by an Egyptian man. The price for this deed is
paid by her son who, it would appear, harbored a certain alienation towards the
nation that had caused his father's people to suffer such terrible punishments.
In a moment of fury his frustration exploded with such force that he cursed in
God's name.
C. "Identical for the stranger as for one who is native
born"
Apparently it was specifically the blasphemer's complicated
parentage that lay behind the initial uncertainty that led Benei Yisrael
to place him in custody. Ramban (on verse 10) discusses the national status of
the man, raising several possibilities:
"The fact that we are told in Torat Kohanim
(parasha 14,1) amongst Benei Yisrael, meaning that he converted,
does not mean that he required conversion, but rather that – like any other Jew
who entered the covenant of 'berit mila' and immersion and having his
blood accountable, at the time of the giving of the Torah (Keritut 9a).
But they meant to say that he followed his mother and became part of
Israel... not his father, to be Egyptian. And the French [Jewish
commentaries] say that the reason for this conversion was because it took place
prior to the giving of the Torah, such that his status should have followed that
of his father, in accordance with the teaching (Yevamot 78b), "Among the
(non-Jewish) nations, the lineage follows the father." When this man was born,
he was not circumcised, since he was considered an Egyptian, but when he grew up
he converted of his own free will, and was circumcised.
But I do not concur: since the time that Avraham was
circumcised, Israelites were distinguished, and were not considered like the
other nations..."
The very existence of this discussion, in any event, proves
that the status of the Egyptian's son was not clear. As a result of this complex
status, then, it was not immediately obvious that he should be punished for his
sin as any regular Israelite would be [4]. For this reason, God emphasizes, in
the response to Moshe, that the death penalty for blaspheming applies to any
person dwelling in the Israelite camp: "One who blasphemes will surely be put to
death, the whole congregation shall stone him. STRANGER AND NATIVE BORN ALIKE;
when he blasphemes, he shall be put to death" – just as all the laws of
inter-personal relations apply to him as well: "There shall be one law for you,
IDENTICAL FOR THE STRANGER AS FOR ONE WHO IS NATIVE BORN, for I am the Lord your
God."
D. The blasphemer and the gatherer
There are several similarities between the incident of the
blasphemer and that of the "gatherer of wood," in Bamidbar 15:
(32) "While Benei Yisrael were in the desert they found
a man gathering wood on the Shabbat day. (33) Those who found him gathering wood
brought him before Moshe and Aharon and all the congregation. (34) They placed
him in custody, for it had not been declared what should be done with him. (35)
Then God said to Moshe, "The man shall surely die; let the entire congregation
stone him outside of the camp." (36) So the entire congregation took him outside
of the camp and stoned him with stones, and he died, as God had commanded
Moshe."
Each of the stories describes a different sin, but in both
cases, when the sinner is brought to Moshe, he is placed in custody until the
punishment to be meted out is made clear. In both cases God tells Moshe that the
sinner is deserving of the death penalty, which is to be carried out outside of
the camp by means of stoning at the hands of the entire congregation. Both
stories conclude with a description of the execution of the punishment by
Benei Yisrael: "They took the blasphemer outside of the camp and stoned
him with stones, and Benei Yisrael did as God had commanded Moshe"
(Vayikra 24) [5]; "The entire congregation took him outside of the camp
and stoned him with stones, and he died, as God had commanded Moshe."
(Bamidbar 15).
Nevertheless, there are several differences between the two
incidents. The most important and most obvious difference is that the story of
the blasphemer includes a list of laws that Moshe is commanded to transmit to
the nation ("You shall speak to Benei Yisrael, saying..."),
concerning both the specific sin involved and the general framework of
inter-personal laws, while the story of the gatherer of wood contains no such
list, and Moshe is not instructed to teach Benei Yisrael anything.
This difference appears to arise from what we have noted above.
The principal innovation of the story of the blasphemer is that the laws of the
Torah – both those between man and God and those between man and his fellow –
apply to a stranger as well; therefore there is a need to repeat the laws
relevant to the incident of blasphemy and to note that they apply to the
stranger as well. In the story of the wood-gatherer, on the other hand, the
doubt apparently concerned the specific question of whether gathering wood was
considered a "melakha" (forbidden activity) on Shabbat; the verdict gave
a clear answer to this question.
At this point we must take note of another difference between
the two stories. Concerning the blasphemer, we are told: "Take the blasphemer
outside of the camp; LET ALL THOSE WHO HEARD PLACE THEIR HANDS UPON HIS HEAD,
and let all the congregation stone him." When it comes to the wood-gatherer, we
are told only, "The man shall surely be put to death; let all the congregation
stone him with stones outside of the camp." What is the significance of having
all those who heard placing their hands upon the head of the blasphemer?
Generally, the placing of hands is a symbolic gesture,
"transferring" the sin, as it were, from the one who places his hands to the one
upon whose head the hands are placed. This is the case concerning sacrifices,
such as the burnt sacrifice: "He shall place his hand upon the head of the burnt
sacrifice, and it shall be accepted from him, to atone for him" (Vayikra
1:4). The same idea is expressed in the sacrificial service of the Kohen Gadol
on Yom Kippur: "AHARON SHALL PLACE BOTH HIS HANDS UPON THE HEAD OF THE LIVE
GOAT, and recite over it all the sins of Benei Yisrael and all their
transgressions, for all their iniquities, and he shall place them upon the head
of the goat, and sent it by the hand of an appointed person to the desert. AND
THE GOAT SHALL BEAR ALL THEIR SINS to a barren land, and he shall let the goat
go in the desert" (Vayikra 17:21-22). It seems that a similar action was
required in the episode of the blasphemer, too. In contrast to the story of the
wood-gatherer, in which the public was not harmed in any way by the deed, in the
case of the blasphemer, the effect of hearing his utterance was in itself
harmful and required atonement. Through the "placing of hands" upon the
blasphemer, he "assumed" the sin of the hearers, as well, and the damage of
hearing his curse was thereby atoned.
This idea fits well with the stipulations of the Torah
she-ba'al peh concerning a blasphemer, as Rambam writes in his Hilkhot
Avoda Zara (chapter 2, law 10):
"Anyone who hears a cursing of God must tear his garments (even
for a curse by one of God's other names he must tear). This applies to one who
hears it uttered by a Jew; both the person that hears and one who hears
[second-hand] from the person who heard must tear... All of the witnesses
and the judges, one by one, place their hands upon the head of the blasphemer
and say to him, "Your blood is upon your hand, for you have brought this upon
yourself." AMONG ALL THOSE WHO ARE PUT TO DEATH BY THE BEIT-DIN THERE IS
NO OTHER INSTANCE IN WHICH HANDS ARE PLACED UPON SOMEONE'S HEAD, EXCEPT IN THE
CASE OF THE BLASPHEMER, AS IT IS WRITTEN: ALL THOSE WHO HEARD SHALL PLACE THEIR
HANDS..."
This brings us to the third difference. In the story of the
blasphemer, Benei Yisrael appeal to Moshe alone: "They brought him to
Moshe..."; whereas the wood-gatherer is brought before "Moshe and Aharon
and all of the congregation." We may propose that bringing the blasphemer
specifically to Moshe alone suggests a special reason to discuss this incident.
We may note the connection between the beginning of the story – "The son of an
Israelite woman, being also the son of an EGYPTIAN MAN, WENT OUT among Benei
Yisrael, and the son of the Israelite woman and [another] Israelite man
QUARRELED in the camp," and the previous occasion of two men quarreling:
(11) "And it was, during those many days, that Moshe grew up
AND WENT OUT to his brethren, and he saw their suffering, and he saw AN EGYPTIAN
MAN striking a Hebrew man, one of his brethren. (12) He turned this way and that
and saw that there was no-one, and he struck the Egyptian, and buried him in the
sand. (13) He went out on the second day and behold, two Hebrew men WERE
QUARRELING. He said to the guilty party, "Why are you striking your neighbor?"
(14) He answered: Who made you a prince and judge over us? Do you mean to kill
me, as you killed the Egyptian? So Moshe feared and said, Indeed – the matter is
known."
Many years previously, Moshe had encountered two incidents of
dispute between people; by nature, he was unable to remain silent in the face of
injustice – neither when it came to blows by an Egyptian, nor when it came to
aggression displayed by an Israelite. In the argument described in our
parasha, Moshe encounters the son of an Egyptian man who also adopts
negative behavior in his argument with the Israelite. Perhaps, then, Benei
Yisrael brought the man specifically before Moshe, since they were aware of
his sensitivity towards this type of behavior.
E. Location of the parasha
We can now address the location of the story at this point in
the text [6]. Our parasha concludes the collection of chapters on
sanctity in Sefer Vayikra (19-23), dealing with the sanctity of
Benei Yisrael, of the kohanim, and of various occasions. Many
verses in these chapters have emphasized the sanctity of the nation specifically
in its distinction from other nations. For example, "You shall be holy to Me,
for I, God, am holy, and I have distinguished you from the nations to be Mine"
(Vayikra 20:26); "You shall not desecrate My holy name, and I shall be
sanctified amongst Benei Yisrael; I am God Who sanctifies you, Who has
brought you out of the land of Egypt, to be your God" (22:33-34). Interestingly,
one of the clear expressions of the sanctity of Am Yisrael concerns
guarding speech and avoiding cursing:
(20:7) "You shall sanctify yourselves and be holy, for I am the
Lord your God. (8) You shall observe My statutes and fulfill them; I am God Who
sanctifies you. (9) For any person who curses his father and his mother shall
surely die; he has cursed his father and his mother; his blood is upon
him."
A direct, practical expression of the command to Benei
Yisrael to be holy is the prohibition of cursing one's parents, and the
death penalty for this sin. The same idea applies even more strongly when it
comes to God. The sanctity of Benei Yisrael finds expression in having
been taken out of Egypt. Now, in our parasha, the son of an Egyptian man
comes and curses God.
In order to illustrate briefly the significance of Israel's
inherent holiness, the Torah records the unfortunate story of one who was not
included in that sanctity, and the price for his mother's damage to the sanctity
of Israel. The story of the blasphemer, then, is the tragic description of the
phenomenon of intermarriage and assimilation.
Notes:
[1] Rashi understands this sin ("va-yikov") as "uttering
a curse, as in, "How shall I curse... (mah ekov)"
(Bamidbar 23:8); see Sanhedrin 56a. Ibn Ezra, on the other hand,
raises two possibilities: "Some say that this means that he uttered God's Name
explicitly, as in "which God's mouth will express (yikavenu)"
(Yishayahu 62:2), or "...who were indicated (nikvu) by
their names" (Bamidbar 1:17). Others say that it is to be understood as
in "how shall I curse" (Bamidbar 23:8); but the first [interpretation] is
more accurate, to my view." In other words, to Ibn Ezra's view, the sin involved
here is the actual utterance of God's name. From the context, however, Rashi's
interpretation seems more logical; Rashbam concurs.
[2] As Ibn Ezra writes: "Perhaps these two quarreling men
struck one another, and for this reason this parasha [concerning
injuries] is recorded here."
[3] This parallel seems to have guided Rabbi Levi who teaches
(Midrash Tanchuma, Emor siman 23): "'The son of an Israelite
woman... went out' – from where did he go out? Rabbi Levi taught: He left
his world, as it is written, "a champion man went out..." (I
Shemuel 17:4)" – referring, obviously, to Golyat the Philistine.
[4] Abarbanel writes: "By their reasoning, this blasphemer was
not deserving of the death penalty, since he was the son of an Egyptian."
[5] Ramban perceives an important message in the mention of the
execution of the punishment "as God had commanded Moshe": "Thereafter the text
repeats once again that Benei Yisrael did [as commanded]. The reason for
this is in order to teach us that when Moshe spoke to Benei Yisrael, they
immediately took the blasphemer out [of the camp] and stoned him; all of
Benei Yisrael did this with a view to observing and fulfilling as
God had commanded Moshe, NOT OUT OF HATRED FOR THE SON OF THE EGYPTIAN WHO HAD
QUARRELED WITH THE ISRAELITE, BUT RATHER WITH A VIEW TO REMOVING THAT WHICH WAS
ROTTEN FROM AMONGST THEM." Seforno adds: "[Teaching] that they did not stone him
out of hatred FOR BEING A STRANGER who quarreled with an Israelite, but rather
they did it in order not to deviate from God's command."
[6] One direction for answering the question is pursued by R.
Yitzchak Karo, in "Toldot Yitzchak," as quoted by Nechama Leibowitz in
her Studies on Sefer Vayikra, Jerusalem 5746, p. 378. To his view, the
story of the blasphemer is recorded as a contrast to the description of the
sanctity of the kohanim, in chapter 21, and the sanctity of God, as
expressed in the commands to kindle the oil of the menora and to place
the showbread (beginning of chapter 24).
Translated by Kaeren Fish