|
S.A.L.T. – PARASHAT MIKETZ
By Rav David Silverberg
Motzaei
The Gemara in Masekhet Megila (16b-17a) views the twenty-two years which
Yaakov spent grieving over his son, Yosef, whom he thought had died, as a
punishment for the twenty-two years he spent away from his parents. Yosef was seventeen years old when he
was sold as a slave (37:2), and thirteen years later, at the age of thirty, he
was released from prison and appointed vizier (41:46). This appointment was followed by
seven years of plenty, and two years later – after the first two years of
drought (45:6) – Yaakov came to
Egypt
and reunited with his son, after twenty-two years of not seeing him. This total parallels the period
Yaakov spent away from home – twenty years with Lavan (31:41), and two years in
Sukkot and Beit-El (as the Gemara records from tradition). The Gemara adds that Yaakov spent
fourteen years studying in the yeshiva of Shem and Ever, but he was not punished
for these years, because, in the Gemara’s words, “Torah study is greater than
honoring parents.” The mitzva of Torah
learning overrides the obligation to honor one’s parents, and thus Yaakov was
justified in spending fourteen years away from home learning. He was therefore punished only for
the other twenty-two years.
The Arukh Ha-shulchan (Y.D. 240:36) notes the halakhic
implications of the Gemara’s discussion:
Therefore, if
one wishes to go learn in a different city, he may go without his father and
mother’s permission. It would seem
from here that if one goes for a different
mitzva, he requires his father and
mother’s permission. And although
when this is necessary for one’s livelihood he certainly does not have to
receive permission, nevertheless, for a mitzva, one must receive
permission, for “one who is involved in a mitzva is exempt from another
mitzva – so how can one abandon the
mitzva of honoring [parents] and take on a
different mitzva?
The fact that the Gemara gives special dispensation for
one who studies Torah at the expense of honoring parents indicates that one may
not leave his parents against their wishes for other pursuits. The reason, the
Arukh
Ha-shulchan
explains, is that one cannot absolve himself of a mitzva that he
currently bears – the obligation to honor parents – to assume another mitzva. However, the Arukh Ha-shulchan
writes, one may leave his parents’ town against their wishes if this is
necessary for earning a livelihood.
The Arukh Ha-shulchan does not provide a source or rationale for this
ruling, and it is likely that it is intuitive and self-evident that parents are
not entitled to interfere with their child’s pursuit of a respectable
livelihood.
Of course, this entire discussion assumes that the
mitzva of kibbud av va-eim
(honoring parents) requires one to live with or near his parents if they so
desire (except in the cases mentioned above).
This requirement is indeed mentioned in several other sources, including
the likkutim section of the
Sefer Maharil (90). Rav
Shalom of Austreich is cited there as commenting, “A person should always live
in the place of his parents.” Rav
Shalom adds that this is the only reason why he remained in the city where he
lived, rather than moving. Thus, at
least according to some authorities, even grown children should live near their
parents if their parents so desire, unless they must live elsewhere for the sake
of a livelihood or for Torah education.
Sunday
We read in Parashat Miketz of the arrival of Yosef’s brothers in
Egypt
to purchase grain. Yosef, whom the
brothers did not recognize, accused them of coming to spy the country, and
ordered one brother, Shimon, to be imprisoned while the others return home and
bring the youngest brother, Binyamin, back to Egypt.
The brothers immediately made the connection between their current
situation – where one brother was taken from them – and the crime they had
committed against Yosef: “They said one to another, ‘Indeed, we are guilty on
account of our brother, that we saw his distress as he pleaded to us, but we did
not hear him – this is why this trouble has befallen us!’” (42:21).
Reuven then
replied to his brothers, “Did I not tell you, saying, ‘Do not mistreat the
child,’ but you did not listen? And
now a reckoning is made for his blood!”
At this moment of “reckoning,” when the brothers saw before their very
eyes their crime coming back to haunt them, Reuven felt vindicated; the stance
he took on that fateful day in Dotan was now proven correct. And he wanted to ensure that his
brothers acknowledged and made note of it.
He says, “Did I not tell you?” – or, in contemporary parlance, “I told
you so!”
Saying “I
told you so” is destructive and hurtful on many levels. For one thing, it simply reinforces
the feelings of shame and remorse felt by the other party, pouring salt on their
raw emotional wounds. The result is,
in many cases, just more tension and animosity, and hardly even will the
response be an honest and polite, “I’m sorry, you were right and I was wrong.” Moreover, “I told you so” diverts
attention from the present and future, and focuses the conversation on the past,
which can no longer be changed. What
should have occupied Reuven’s mind at this difficult moment was not
self-vindication, but rather charting the best course of action to deal with the
unexpectedly harsh circumstances that he and his brothers confronted. But he instead resorted to petty
competition, showing his brothers that he was right and they were wrong.
But perhaps
worst of all, “I told you so” often has the effect of adding stress to an
already tense situation. Usually,
the response of “I told you so” relates to an argument between parties
concerning a complex and difficult issue or circumstance that they faced, and
which they sought to handle in different ways.
After a decision is reached and it is later determined to have been the
wrong choice, the parties face a problem that must be addressed. They are already tense, anxious and
upset. An arrogant, triumphant “I
told you so” magnifies the aggravation and frustration manifold, making a
difficult situation intolerable.
Later in
Parashat Miketz, we find another comment made in a moment of frustration that
only added to the stress of the situation.
After the nine brothers returned to Canaan and informed Yaakov of the
Egyptian vizier’s demand that they bring Binyamin to
Egypt, Yaakov refused to allow Binyamin to go. Later, when the family’s provisions
were depleted, the brothers again implored Yaakov to allow them to bring
Binyamin to Egypt and purchase the direly-needed
food provisions. Desperate and
forlorn, Yaakov exclaimed, “Why have you done me evil by telling the man that
you had another brother?” (43:6).
Yaakov pointed an accusing finger at his sons, who – he thought – volunteered
the information that they had a younger brother, whom the vizier then demanded
that they bring to Egypt, thus causing the current crisis.
The Midrash (Bereishit
Rabba 91) criticizes Yaakov for making this angry remark: “Our patriarch
Yaakov would never speak a purposeless word [davar shel batala] – except here.” The Sages viewed this remark as a
“purposeless” comment, one which had no constructive value, and was blurted
simply as an expression of grief and frustration.
Difficult predicaments require coolheaded, rational thinking and strategizing. The comments made by Reuven and
Yaakov were raw expressions of emotions which – though readily understandable in
light of the stressful circumstances they confronted – exacerbated the stress
and tension, rather than contributing toward the search for a solution. Specifically in situations of complex
and difficult predicaments, when tensions are high and emotions are boiling, we
must avoid “devarim shel
batala,”
emotional outbursts that agitate, rather than help calm, the people involved.
Monday
Parashat Miketz begins by describing Pharaoh’s unusual dreams, for which
he desperately sought a satisfying interpretation. The Torah writes that Pharaoh first
saw seven robust cows that grazed “ba-achu” (41:2). Most commentators interpret this word
as a reference to a meadow.
Targum Onkelos, for example,
translates the word as “be-achva” (“in the meadow”). The Ramban, however, raises the
possibility of explaining this term to mean “together.” The seven cows stood in a large area
of pasture and were thus able to graze comfortably all together.
This also appears to be the interpretation followed by a number of
Midrashic texts, which noted the symbolic significance of this particular aspect of Pharaoh’s
dream. The
Tanchuma Yashan (Miketz 3) comments, “When good years arrive, people become brothers to one
another.” We similarly read in
Bereishit Rabba (89), “At the time when the years are prosperous, people become brothers to
each other.” According to these
sources, the word “ba-achu” is derived from the familiar word
ach (brother), and refers to a sense of friendship and “fraternity” that
existed among the robust cows in Pharaoh’s dream.
This quality symbolized the aura of friendship, cooperation and sharing
that characterizes periods of peace and prosperity – such as the seven years of
plenty which the seven large cows in the king’s dream represented.
Conversely,
Chazal
detected in the Torah’s description of the second set of cows – the lean,
emaciated cows which foretold the years of food shortage – an allusion to the
tension and tight fists that characterize years of economic hardship. The Torah introduces the seven lean
cows with the term “parot acheirot” (“other cows”
– 41:3), regarding which the Midrash (Tanchuma Yashan, ibid.)
comments, “When bad years arrive, people become ‘others’ [strangers] to their
fellows… What are ‘acheirot’?
They see each other and turn their faces away from them.” The term “acheirot” is viewed here as a subtle expression of emotional distance
and alienation. During times of
financial crisis, people are preoccupied with their own needs, seeking
provisions for themselves and their families, such that they cannot give
attention to other people.
This aspect of the years of shortage is elaborated upon further by the
Midrash Ha-gadol:
At the time
when calamity befalls the earth, all people become “others” and foreigners to
one another. How? A person comes from a distant place
and enters the city. His friend sits
in the street, and when he sees him, he turns his face behind him and pretends
as though he does not see him and he never met him. What caused this? The hunger and calamity in the world.
In periods of
prosperity people enjoy the luxury and serenity to foster and maintain social
relationships. But in times of
shortage, people’s money, time and attention are all exclusively focused on
obtaining their bare necessities.
They do not have the ability or the interest to share their lives with others,
as they are compelled to obsessively restrict themselves to their bare physical
survival.
It is interesting to note that Chazal found an allusion to this
aspect of financial hardship specifically here, in reference to the drought that
struck during Yosef’s time. In a
certain sense, Yosef achieved the precise opposite result during this period of
shortage – he succeeded in bringing all countries in the region together. Yosef stored countless stockpiles of
grain during the years of plenty, such that
Egypt
was the only country with provisions during the seven-year drought. As the Torah describes, all the
surrounding nations came to
Egypt
to purchase provisions. While
ordinarily shortage has the effect of the “other,” of people withdrawing into
themselves and ignoring everybody around them, the drought in Yosef’s time had
the effect of bringing all the nations together to Egypt.
Yosef created a reality where a food shortage would yield the precise
opposite result than that which we would have expected; instead of causing
nations to separate from one another, he brought them together.
Financial hardship is likely to cause people to ignore one another – but
it can also have the opposite effect of bringing people together. In such periods, empathetic people
share what they have even if they have little, and wise people work together to
pool resources and develop effective strategies for handling the crisis and
weathering the storm. Even in times
depicted by the seven lean cows, it is possible for people to “graze” together,
to establish and enhance relationships and join forces to find solutions.
Tuesday
The Torah in Parashat Miketz tells of the drought that struck
Egypt
and the surrounding nations. Egypt
was the only country with grain, as it had stored surplus provisions during the
previous years of prosperity. People
from around the region came to Egypt
to purchase grain, and eventually even Yaakov, who lived in Canaan, sent his
sons to Egypt
to buy provisions.
When Yaakov sent his sons, he introduced his request by saying, “Lama titra’u” (42:1).
Rav Saadia Gaon explains this to mean, “Why are you lazy?” Yaakov was criticizing his sons for
not taking the initiative to travel to Egypt to purchase provisions. Most commentators, however, explain
the word “titra’u” as relating to the verb
r.a.h., which means “see.” The Rashbam
writes that Yaakov asked his sons, “Why are you pretending that we have food?” He scolded his sons for their
passivity in the face of crisis, which made them appear as though they had what
needed.
More famously, however, the Gemara in Masekhet Ta’anit (10b), as Rashi
cites, interprets this verse to mean that Yaakov and his family actually had
sufficient food supplies. According
to the Gemara, Yaakov told his sons, “Do not show that you are satiated in front
of Esav or in front of Yishmael, so that they will not be envious of you.” Remarkably, Yaakov sent his sons to Egypt
not because they needed food, but because they needed to appear as though they
needed food. Yaakov understood the
fierce emotion of jealousy, and how these emotions could easily be triggered
during a period of shortage if he and his family lived comfortably. He therefore decided that the family
must go through the trouble of importing food like everyone else, in order to
avoid igniting the jealousy and hostility of their neighbors.
The Gemara infers a practical
halakha
from Yaakov’s decision, establishing that if a person accidentally ate during a
public fast day, such that he is no longer bound by the fast, he must not appear
comfortable and well-fed in public.
Just as Yaakov did not want to appear financially comfortable during a time of
shortage, similarly, one who is not fasting should not appear well-fed among
those who are fasting. This
halakha is codified in
the Shulchan Arukh (O.C.574:3).
The Rama adds that even in private, one should not overly indulge in food
and delicacies, even if he is absolved from the fast, out of respect for the
general observance of a fast day.
The
Revid
Ha-zahav (cited by Torah Sheleima) comments that
this verse serves as the basis of another halakha, as well.
The Gemara in Masekhet Sanhedrin (29b)
tells of a man who announced before several people that he owes money to two
individuals, whom he named. Those
alleged creditors then approached the man and demanded that he give them the
stated sum, but he refused. The case
came before Rav Nachman, who ruled in favor of the defendant. He explained his ruling by
establishing the rule that “adam asui she-lo le-hasbi’a et atzmo,” which
means that people occasionally give the appearance of having less than they
actually do in order to avoid arousing jealousy.
The man’s declaration that he owes money does not constitute a formal
halakhic hoda’a (confession), on the basis of which the court can require
him to pay, because it is entirely possible that it was said untruthfully, to
mislead people into thinking that he is in debt.
This halakha is codified
in the Shulchan Arukh (C.M. 81:14). The Rama notes
that this applies even if the defendant is poor and would never be perceived as
wealthy. Even such a person is
believed if he claims that his confession was said in order to give people the
impression that he has less than he really does.
In any event, according to the
Revid
Ha-zahav,
this principle of
“adam asui
she-lo le-hasbi’a et atzmo” has its roots in Yaakov’s comment to his sons, “Lama
titra’u,” which instructs that we must do what we can to avoid arousing
other people’s jealousy.
Unfortunately, the tendency among many people today is to follow the
precise opposite approach, and to try to appear wealthier than one really is. Too many people spend beyond their
means, or find a way to appear well-off, in order to compete with and try to
impress their peers. Yaakov here
teaches us that showing off wealth – even wealth that one actually has – evokes
jealousy and resentment, not admiration and respect. We must always ask ourselves, “Lama titra’u,” whether it is really in our best
interest to make a public display of our material benefits, especially in the
presence of those who are struggling.
And, as in Yaakov’s case, the answer will invariably be “no.”
Wednesday
We read in Parashat Miketz that Yosef was released from prison and
brought to Pharaoh for the purpose of suggesting an interpretation to the king’s
mystifying dream. The Gemara in
Masekhet Rosh Hashanah (10b) comments that this event occurred on the day of
Rosh Hashanah.
The work Ar’a De-Rabbanan (336) reached a halakhic conclusion on
the basis of the Gemara’s comment.
The Torah tells that Yosef shaved prior to his meeting with Pharaoh (41:14) –
despite the fact that it was the holiday of Rosh Hashanah, when, of course,
shaving is forbidden. It is commonly
assumed that the patriarchs – and Yaakov’s sons – observed the Torah’s laws, and
we may thus reasonably assume that there was halakhic justification for Yosef’s
shaving on Rosh Hashanah. The
Ar’a De-Rabbanan claimed that the requirement of kevod melekh –
showing honor to a monarch, even a corrupt monarch like Pharaoh – constitutes a
Biblical obligation. And since
halakha establishes that “asei docheh lo ta’aseh” – an affirmative
Biblical command overrides a Biblical prohibition – one may violate Yom Tov for the purpose of showing respect to a
king. This, according to the
Ar’a De-rabbanan, was the justification for Yosef’s shaving in preparation for his audience
with Pharaoh. The Ar’a
De-Rabbanan thus concludes that it is permissible to sail on Shabbat
beyond the boundaries of techum Shabbat (the maximum travel distance
allowed on Shabbat) for the purpose of greeting a monarch.
Rav Asher Zelig Weiss, in his Minchat Asher, rejects this line of
reasoning for several reasons. For
one thing, we cannot reach practical halakhic conclusions on the basis of our
patriarchs’ conduct before Matan Torah. Even if we assume that Yosef
observed the entire Torah, the terms and conditions of his observance do not
necessarily correspond to normative halakhic guidelines established at the time
of Matan Torah and by Chazal.
Additionally, even if the Ar’a De-Rabbanan is correct with
respect to Yosef’s rationale allowing haircutting on Rosh Hashanah, it cannot be
applied to Shabbat, when prohibited activity is punishable by
karet. An affirmative Biblical
command does not override a prohibition punishable by
karet, and thus we cannot allow
violating Shabbat for the purpose of honoring a monarch, even if such honor
indeed constitutes a Biblical obligation.
(We should note, however, that the Ar’a De-Rabbanan’s discussion
concerned the prohibition of techum Shabbat, which differs from other
Shabbat prohibitions and is not punishable by karet.)
Furthermore, it is likely that Yosef did not cut his hair himself, and
rather had Pharaoh’s servants cut his hair for him. Indeed, as Rav Weiss cites, the
Chatam Sofer (Torat Moshe, Parashat Miketz) explained this
incident on the basis of the Behag’s ruling that one may ask a gentile to
perform on Shabbat activity forbidden for a Jew if this is necessary for the
purpose of a mitzva.
Yosef was allowed to ask the Egyptian barbers to cut his hair and beard for the
purpose of the mitzva of appearing respectable
before Pharaoh.
Moreover, Tosafot (Shabbat 94b) classify haircutting under the category
of
melakha
she-eina tzerikha le-gufa – an act that is not done for the purpose of the
melakha in question. The
forbidden act of
gozeiz (“shearing”)
relates to detaching material from a surface because one needs the material. When one cuts his hair, he does so
for the sake of his appearance, not because he needs his hair. Tosafot thus claim that haircutting
falls under the category of melakha
she-eina tzerikha le-gufa. And,
according to most authorities, a melakha
she-eina tzerikha le-gufa is
forbidden only by force of Rabbinic enactment.
Hence, even if we assume that Yosef refrained from actions forbidden by
Chazal, he was allowed to cut his hair for the purpose of the mitzva
of kevod malkhut. (There are other
Rishonim, however, who claim that haircutting is not considered a
melakha she-eina tzerikha le-gufa, and this issue is subject to a debate
between the Shakh and the Taz in Y.D. 198.)
Finally, it seems reasonable to assume that Yosef would have been
executed if he had appeared unkempt before the king. The
Moshav
Zekeinim writes that Yosef was certainly permitted to cut his hair in the interest
of saving his life, which, of course, overrides nearly all Torah prohibitions.
For all these reasons, this incident does not provide any basis for
allowing Shabbat or Yom Tov violations for
the sake of giving honor to a king.
Thursday
During the eight days of Chanukah, we add the
Al
Ha-nissim
paragraph to the modim section of the
amida prayer, and to the second
berakha of birkat ha-mazon. The Shulchan Arukh (O.C.
682:1) rules that if one forgot to add Al Ha-nissim to the amida
or birkat ha-mazon, he does not repeat the prayer. The Rama adds, however, that if a
person realized his mistake before he completed
birkat ha-mazon, he should recite in the “ha-rachaman” section of
birkat ha-mazon the prayer, “Ha-rachaman hu ya’aseh lanu nissim ve-nifla’ot ke’shem she-asita la-avoteinu
ba-yamim ha-heim ba-zman ha-zeh” (“The Merciful One shall perform miracles and wonders for us just as You
performed for our ancestors in those days, in this season”). He should then continue with the
Al Ha-nissim text for Chanukah
– “Biy’mei Matityahu ben Yochanan…”
The
Tevu’ot Shor disputed this ruling of the Rama, and wrote that one should not recite this
prayer if he had forgotten to add
Al
Ha-nissim
in birkat ha-mazon. He notes the Mishna’s famous comment
in Masekhet Berakhot (60a) that after one’s wife has conceived, he should not
pray that the child should be male or female.
Such a prayer, the Mishna says, would constitute a “tefilat shav”
(purposeless prayer), since the gender has already been determined. The Gemara, in discussing the
Mishna’s ruling, notes the Midrashic tradition that when Leah conceived her
seventh child, the fetus was originally male, but God miraculously transformed
the fetus into a female, who became Dina.
Why, then, it is inappropriate to pray for a child’s gender even after
conception? Why can’t one pray that
God should transform the fetus’ gender, just as He transformed Dina? The Gemara answers, “Ein mazkirin
ma’aseh nissim,” meaning, we do not
pray for supernatural occurrences.
We can pray to the Almighty to help us and fulfill our wishes within the
framework of the natural order, but not by overturning the natural order.
Accordingly, the
Tevu’ot Shor contends, it would be inappropriate to pray that God should perform
“miracles and wonders” as He performed for the Hasmoneans. As the Gemara clearly indicates, we
should not be praying for overt miracles.
Rav Moshe Sternbuch, in his
Mo’adim
U-zmanim
(vol. 2, p. 101), defends the Rama’s ruling.
He distinguishes between a general prayer for miraculous assistance, and
a specific request for a particular miracle.
It is considered arrogant and brazen to petition God to perform a
specific miracle, such as in the case of a fetus that has already been
conceived. One may, however, ask for
God’s miraculous protection and assistance in a general sense. Rav Sternbuch writes that most
people, at some point or another, experience God’s special providence and
protection, and thus it is not considered brazen to ask for this level of divine
assistance. The Gemara’s ruling
applied only to a prayer dictating to God the specific kind of miraculous
intervention that one seeks, which is inappropriate.
Thus, there is nothing improper in reciting the prayer mentioned by the
Rama, asking in a general sense that God perform miracles to assist and protect
His nation.
Friday
We read in Parashat Miketz of Yosef’s harsh treatment of his brothers
when they arrived in Egypt to purchase grain. Yosef, who now served as Egyptian
vizier and was unrecognizable to his brothers, accused them of coming to spy,
imprisoned Shimon, and ordered them to return home and bring him Binyamin, the
youngest brother. The brothers
immediately drew an association between their current travails and the crime
they had committed against Yosef, and recognized that they were now being
punished for mistreating their brother.
Reuven then scolded the other brothers for having rejected his plea to
leave Yosef alone, adding, “ve-gam damo hinei nidrash” (“and now, behold,
a reckoning is made for his blood” – 42:22).
Rashi, citing the Midrash (Bereishit Rabba 91:8), notes the
peculiar usage of the word “gam” in this verse. The word “gam” generally means “also,”
and is used in reference to something that is in addition to the primary
subject. Here, however, Reuven
speaks only of Yosef’s blood for which the brothers are now being punished. What, then, does he mean with the
word “gam”?
According to the peshat (plain reading) of the text, as Rav
Saadia Gaon explains, the word “gam” in this context should be understood to
mean “now,” and Reuven thus notes that the punishment for the crime against
Yosef was unfolding then, at that point, when the brothers were in Egypt. The Midrash, however, as Rashi cites,
suggests that Reuven alludes here to two “bloods” for which retribution was now
being visited upon the brothers: “damo
ve-gam dam ha-zakein” (“his blood –
and also the blood of the old man [Yaakov]”).
Reuven noted that they were being punished for the pain they caused
Yosef, and also for the pain caused to Yaakov throughout the years of
bereavement.
Rabbenu Yehuda Ha-chasid, in
Sefer
Ha-chasidim
(659), infers a general rule from the Midrash’s comment concerning
accountability for interpersonal offenses.
Namely, one who commits an offense against another individual is held
liable not only for the distress caused to the victim, but also for the distress
indirectly caused to others as a result of the crime.
In the simple case of physical harm, the
victim’s injury will likely add extra stress and pressure to his family, as his
ability to tend to his household responsibilities is hampered, and the family
members may be required to take the time to care for him. Likewise, the victim may be less
productive at work, and may have to even miss work time because of his injury,
thus putting a strain on his employer, coworkers and associates. And, the ripple effect does not stop
here. The added pressure on the
wife, for example, may interfere with her work outside the home, thus
inconveniencing her place of employment.
And the disruption to the victim’s employer could adversely affect the
business’ clients, and so on.
The Midrash thus seeks to alert us to the far-reaching effects of the way
we treat other people. An offense
committed against another individual is a crime committed against his family and
many others, as well. But the
converse is also true. By helping a
person, we also help those around him who benefit from his good spirits and
well-being. The kindness we perform
for those around us, and the seemingly small contributions that we each make in
our private and professional lives, can yield a far more significant and
far-reaching impact than we could have imagined.
The kindling of the Chanukah lights outside one’s home, where they shine
onto the public domain to publicize the Chanukah miracle, is symbolic of the
ability of every Jewish home to “illuminate” its surroundings, the community,
and, indeed, the entire world. What
makes light so special is the fact that even a small flame can triumph over a
large swath of darkness – which is precisely why candle lighting is the most
appropriate commemoration of the Hasmonean victory over the Selucid Greeks (in
addition, of course, to the miracle of the menora in the Temple). The candles burning brightly onto the
street in front of our homes symbolize the power invested in each and every
household to make a difference, to have an impact, to make a significant
contribution to the world. Even if
we feel no more significant than a tiny flame, we are capable of penetrating the
darkness and making the world a better place.
|